preload
basicPlayer

Brauche spanische Übersetzungshilfe aus dem Arbeitsrecht

Comunio.de Foren-Übersicht -> Off Topic General
Autor Nachricht
Gast





BeitragVerfasst am: 23 Jul 2008 14:20   Titel: Brauche spanische Übersetzungshilfe aus dem Arbeitsrecht Antworten mit Zitat

ist hier vll jemand der spanisch kann bzw sich n spanien auskennt weil er mal da gelebt hat oder so? ich sitze hier in der jurabib und rätsel über den namen einer organisation, gesetzeskomission oder was auch immer.
das ding heißt Real-Decreto-Ley sobre Relaciones de Trabajo
weder das buch selbst noch google,wiki oder nen übersetzungshilfe kann mir da genaueres sagen. selbst aus dem sinnfluß des textes selbst geht nicht hervor welche rolle deises dingsbums genau gespielt hat oder spielt und mit was ich es dabei zu tun hab
achja geht um die verankerung des spanischen arbeitsrechts in der verfassung nach franco.

Cesc hilf mir
Nach oben
Gast





BeitragVerfasst am: 23 Jul 2008 16:36   Titel: Antworten mit Zitat

Zwar net Cesc,

aber ich versuch das mal herzuleiten:

Real = König, königlich
decreto = decree = Erlass
Ley = Gesetz
über Arbeitsbeziehungen.

Würde sagen: Gesetz per königlichem Erlass, welches das Arbeitsrecht regelt.

Vll. bringt Dich das ja irgendwie weiter.

Gruß
Nach oben
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Seite 1 von 1



Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.


Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group